For people who read and enjoy good literature--literary classics or literary contemporary and like to make art about it. Using literature as inspiration for our art. Also for people interested in writing letters about literature. This is also a meeting place for The New Arzamas Literary Circle, which is dedicated to writing creative letters on literary topics.
Members: 128
Latest Activity: Mar 10
TOP:
Handmade Ezra Pound (Ezruckus Poundamonium) paper doll for a series of skits in which E.P is the main star. --Theresa Williams
MIDDLE:
Automatic writing by Nancy Bell Scott.
BOTTOM:
One of a set of cards made while contemplating the poet Theodore Roethke. On November 12, Roethke suffered the first of what was to be many mental episodes. It happened in the cold Michigan woods, and he described the experience as having a "secret" revealed to him, which he said was the secret of "Nijinsky." Nijinsky was a famous ballet dancer who was institutionalized for schizophrenia. With your permission, I'd like to post your artwork at my blog: The Letter Project. I'm also looking for letters about literature and creativity. All works from the blog have gone through the postal system.
gentili Signori poeti e artisti visivi, sono felice di far parte di questo gruppo.Ecco il perchè.Da sempre il mio lavoro cammina tra immagine e parola.Testo e materia visiva.Poesia e carta dipinta…Continue
Started by Alfonso Filieri. Last reply by Theresa Ann Aleshire Williams Jul 12, 2011.
Comment
Poem I wrote around art received today from Karin Greenwood
Shadows of red and black
are gambling with the light
like little children they beg
for some small candy dropping
from the sun in the lap of time.
How to grow up when you are a shadow?
Is a question they ask not.
They prefer to play with feathers dark,
imagine they can fly as larks
far away from mum and dad
to live with white horses wild,
some lizards and iguanas 2
but their shadows tie them to the ground.
Guido Vermeulen
June 2012
Poem around art by Karin Greenwood
Of course APPLE ORCHARD !
The Ciderhouse rules again and again (hic)
rose>roseraie
cerise>cerisaie
pomme>......
Theresa,
Word game in French:
POEME is a poem
RAIE is a fish (miam miam in a butter sauce wiith capers)
I think in English it is RAY or THORNBACK.
Looked it up in a dictionary, the most difficult words in any tongue are nature based (fruits, vegetables, animals) FUNNY but true.
Could be also a joke by Yves: UN POMMIER means an apple tree, so maybe he is hinting to that and this makes sense in the stream of cour conversations:
POEM / POME / POMME / POMMIER / POEMERAIE / POEM RAY.
In my garden I have a POIRIER (pear tree).
But maybe Yves is jusk joking us around, I do not think his English is that good to make cheaky tongue jokes of that kind (hihi)
Guido
"A dislexic friend of mine in London writes poem as pome, close to the French word pomme (apple).Let’s write more apples, LoL Maybe we should coin a new word for erotic poems and call it "poemography." " here it's still the cover for "modern poetries choosen for children for ..." with so beautifull woodcuts 1957
Hi Theresa,
A poem I wrote today, also on guilt and innosense, oh no sense,
My Dutch is even more difficult to translate than Lucebert’s.
David Stone could do it but nobody else, including my own!
LoL
Guido
THE TIME OF WITCHES
lieve,
Onze tijd is deze !
HEKSENTIJD
Ik meet de tijd af
aan de stilstand of de vooruitgang
van bestaande of ontbrekende weeswolken
omdat dit haast een onmogelijke oefening is.
Dus, tijd bestaat niet echt
of kan je niet insluiten in sobere longen of
in het makke keurslijf van opgedrongen spijt of schuldbesef.
In de woelgang van de opgelegde zonde klinkt de woede van een schreeuw
haast even onvoorspelbaar en bedreigend
als de roep van het verdwaalde landschap,
als de bevroren stilstand van een gebroken weg
in een rood geblakerd korenveld, in het graan van het twijfelende zwijgen.
Het dorp verkracht de stad en niet omgekeerd!
Zo leggen vele bomen uit, gerooid voor en door de tractor van de boer.
De eenzame beer in het café drinkt een onsmakelijk pilsje tot hij plots buitensnelt
om zijn parkeerschijf te verschuiven voor alweer twee uur van onbetaalbare
wolkenstilte.
Mijn bevroren schouderbout is erg pijnlijk
maar niet zo dodelijk zelfverzekerd als de ingeplante zetpil
in mijn hoofd van een veelvoud aan holle regeringsmededelingen.
Het ergste verlies is niet die van een aftakelende geliefde
maar het zieltogen van de opgeslagen humor in een uitdovende stem.
Gelukkig is er nog het springende wipvogeltje
op het uiteinde van wederzijdse tongen,
de achtergelaten veertjes klevend aan de huig
terwijl hij hijgend stijgt om de wolken te vervoegen,
terwijl zij met de duidelijkheid van riet bekrachtigd:
Ik ben de donderslag op donderdag.
Jij bent de bliksem in het ingeslapen oog.
Hij is de aarden weg die onvindbaar is op stafkaarten.
Wij zijn de wolkenspiegels in het maanwater op een maandag.
Jullie zijn de luchtbellen van geboren onschuld.
Zij zijn de regendruppels hangend aan een huiverend plafond.
Ik peuter duizelig uit mijn neus de peuters
van de liefde voor het immer zuinige zijn.
Droefheid, lief, is geen wolkje of spatje op je witte jurk
want werd ooit zeer vakkundig opgeslokt en weg gewassen
door de wijze heksen in helaas nu verdwenen bossen.
De shaduw, oh de schaduw
leunend, duwend, spuwend
op ons hemeltergend bestaan.
GV
voor SP
Juni 2012
ABOUT SEASONS, large painted envelope with acryl paints and ink,
linked with a poem by Lucebert. Getting nuttier all the time, 5 translations efforts before I came to this text and even now I am not completely satisfied!
GV.
SEASONS
Over the stately constellations of doom
Hunger Heat Thirst and Cold
liana games bloom our bodies
So, old knowledge dies slowly while
scales of snakes rustly snow
The door closes, the door opens when
from a man’s shadow Winter is born while
from a woman’s shadow is born Summertime
So, in such a way, all dead bodies
slowly die.
LUCEBERT (1924-1994)
a poet from The Netherlands, belonging to the COBRA and Fifties Movement
English translation and adaptation by Guido Vermeulen, June 2012
5th version
More info on Lucebert:
Theresa,
do you see a similarity between what Delmore says about guilt and Kafka’s Process? Incredible connection or not?
GV
Want to support the IUOMA with a financial gift via PayPal?
The money will be used to keep the IUOMA-platform alive. Current donations keep platform online till 1-august-2025. If you want to donate to get IUOMA-publications into archives and museums please mention this with your donation. It will then be used to send some hardcopy books into museums and archives. You can order books yourself too at the IUOMA-Bookshop. That will sponsor the IUOMA as well.
IMPORTANT: please use the friends/family option with donation on Paypal. That makes transaction fee the lowest.
This IUOMA platform on NING has no advertisings, so the funding is completely depending on donationsby members. Access remains free for everybody off course
Bewaren
Bewaren
Bewaren
Bewaren
Bewaren
Bewaren
Bewaren
Bewaren
Bewaren
http://www.iuoma.org
IUOMA on Facebook
http://www.mail-art.de
http://www.mailart.be
Mail-Art on Wikipedia
Bookstore IUOMA
www.fluxus.org
Drawings Ruud Janssen
Mail Art Blog by Jayne
Fluxlist Europe
Privacy Revolution
fluxlist.blogspot.com/
TAM Rubberstamp Archive
MAIL-ART Projects
mail art addresses
Artistampworld
panmodern.com
MIMA-Italy
artistampmuseum
Papersizes Info
IUOMA Logo's
Mail Artists Index
Mailart Adressen
Maries Mailbox Blog
http://mailartarchive.com/
Mail-Interviews
http://www.crosses.net/
Ryosuke Cohen
http://heebeejeebeeland.blogspot.nl/
Your link here? Send me a message.
Added by Deb 4 Comments 3 Likes
Added by Bruno Cassaglia 0 Comments 1 Like
Added by Bruno Cassaglia 0 Comments 0 Likes
© 2024 Created by Ruud Janssen. Powered by
You need to be a member of Literature and Art to add comments!