Mail-Art Cafe

The Place where there is no specific theme. A real social group for you......

Load Previous Comments
  • Judy Skolnick

    Finger licking cool. I like that too.
  • Donald Boyd

    Art? I haven't talked to him (or her) lately!
  • Judy Skolnick

    Flowering trees outside the cafe
  • Judy Skolnick

  • Judy Skolnick

    The Southern Magnolias are in full bloom and beautifully scented. I hope you are having fun. I toured Logan Circle street art scene and sent you a lot of photos.
  • Judy Skolnick

    Sunset over the cafe
  • guillermo diaz gomez coello

    QUE TAL AMIGOS

    LES HAGO UNA ATENTA INVITACION PARA VISITAR LA GALERIA virtual GUIJARRO

    EXPO -VIRTUAL ACTUAL e m e r g e n t e

    http://guiarro.spaces.live.com/

    chequen el dato y posteen sus comentarios

    gracias

    GUIJARRO
  • yves maraux


    the kiran coffee house : wall's poetry ( himachal pradesh)
  • Judy Skolnick

    S. Walker at the Cafe
  • Dede van der Roove

    My desktop - I've started to thinking at the morning ...
  • yves maraux

    Ambassade Francophone becomes an office of the gendarmerie cultural and maybe of the F.M:! Ayatollas of the m@il @rt! Their antiDADA (thus antifluxus) operation should be soon denounced to their just measure!
    La Ambassade Francophone se hace una antena de la gendarmería y puede etre del F.M: ¡! ¡ Ayatollas del mail arte! ¡ Sus maniobras caballito, anti DADAÍSMO (pues antifluxus) que deben ser reveladasva a su medida justa!
    L'Ambassade Francophone diventa un'antenna della gendarmeria e può essere del F.M: ! degli ayatollas della m@il arte! I loro manovali antiDADA, dunque antifluxus, va' essere denunciate presto alla loro giusto misura!
  • Judy Skolnick

    Oh Wow, an internal police state.
  • Rod Summers / VEC

    Ken Montgomery and Andrea are visiting the VEC, we just had baby zuchini striaght from the garden, spaghetti in peppered oil and followed that with Tiramisu... and the wine came from South Africa... is this a cafe or what?
  • Judy Skolnick

    I am coming and bringing the Parmesan from Argentina.
  • Denis Charmot

    Ce que la plupart des membres de l'ambassade Francophone reproche à Yves Maraux est son insolence et sa provocation se présentant sous forme d'injures, de spams. En refusant d'être insulté on est pas antidada ou alors on a pas le même concept du mouvement.
    What most members of the French Embassy accuses Yves Maraux is his insolence and provocation in the form of insults, spam. By refusing to be insulted we are not on antidada or we have not the same concept of the movement.
    Lo que la mayoría de los miembros de la Embajada de Francia acusa a Yves Maraux su insolencia y provocación en forma de insultos, el spam. Al negarse a ser insultado en no es antidada o no el mismo concepto de movimiento.
    Che cosa la maggior parte dei membri del accusa l'ambasciata francese Yves Maraux la sua insolenza e provocazione in forma di insulti, lo spam. Rifiutando di essere insultati sul non è antidada o non è lo stesso concetto di movimento.
  • Judy Skolnick

    Where is that cutie Enzo? The cafe has a water bowl and biscuits for him while you argue your politics over wine I hope.
  • Denis Charmot

    Enzo goes well, he grew up. Biscuits, he received some from Chantal Laurin. But it is still too young to drink wine.

  • Judy Skolnick

    Enzo gets water and biscuits as they have in Washington, DC cafes that are pet friendly. You need the wine so does Chantal. I am having a nice Pinot Grigio now.
  • Judy Skolnick

    Whatever makes your evening. Peaches in it? Hot here. Humid and lots of thunderstorms at night.
  • Denis Charmot

    Mostly Cloudy and warm all day, nap under a tree to retrieve the three-day concert that I just live.
  • Peter Dowker

    thank you Chantal.
    if that's store bought sangria you really should add some fruit, even some orange juice and soda or tonic water along with the ice. it will taste more like you're sitting in a park in Madrid across from the Prado.
  • Judy Skolnick

    Here you go
  • Judy Skolnick

    and the sky
  • Judy Skolnick

    That was the west side this is the east side
  • Judy Skolnick

    I sent Jonathan enough to fill his entire exhibit. Done, Did it, Finit.
  • Rod Summers / VEC

    What's for breakfast?
  • Judy Skolnick

    Bran cereal with fresh plums and black coffee.
  • alfonso caccavale

    Hey Judy, the photos of the cloud are wwwooonnndddeeeerrfffuuulllll.
  • yves maraux

  • Rod Summers / VEC

    yves got those sitting in a cafe reading the news blues
  • yves maraux

    e mei Bamboccianti
    but you can go here ( it's neighboor too) it's more radical chic

    http://blog.ehrmann.org/

    ( add link de m....)
  • nuria metzli

    these grape are fantastic! are fresh! are these ready to wine?
  • CARLOS ZÜRCK CRUZ

    Wacky's submission to the:

    CALL ART POSTAL (MAIL ART)

    THEME: “BETWEEN TAPIÈS AND KISSES”

    REGULATION:

    TECHNIQUE: FREE (collage, photography, drawing, printing,
    stamps, photocopy).

    DEADLINE FOR SUBMISSION: 31 OCTOBER 2009

    TYPE OF WORK: postcard (15 X 10,5 centimeters)


    SEND WORK FOR:


    CARLOS ZÜRCK CRUZ

    Rua Santo Amaro, 184 / 213

    Glória - Rio de Janeiro / RJ

    CEP: 22211-230 BRASIL


    The work will not be returned.

    .

    .

    CONVOCATION D'ART POSTAL


    SUJET : « ENTRE TAPIÈS ET BAISERS »


    RÈGLEMENT :


    Technique: libre (collage, photographie, dessin, sérigrafie, timbres, photocopie )

    limite d'envoi : 31er octobre 2009

    FORMAT DU TRAVAIL : carte postale (15 X 10.5 centimètres)


    ENVOYER DES TRAVAUX POUR :


    CARLOS ZÜRCK CRUZ

    Rua Santo Amaro, 184 / 213

    Glória - Rio de Janeiro / RJ

    CEP: 22211-230 BRASIL


    Les travaux ne seront pas retournés.

    .

    .

    CONVOCATORIA DEL ARTE POSTAL (ARTE CORREO)


    TEMA: “ENTRE TAPIÈS Y BESOS”


    REGLAMENTO:


    TÉCNICA: libre (encolado, fotografía, dibujo, sérigrafie, estampillas, fotocopia)


    LÍMITE DE ENVÍO: 31 de octubre de 2009


    FORMATO DEL TRABAJO: tarjeta postal (15 X 10.5 centímetros)


    ENVIAR LOS TRABAJOS PARA:


    CARLOS ZÜRCK CRUZ

    Rua Santo Amaro, 184 / 213

    Glória - Rio de Janeiro / RJ

    CEP: 22211-230 BRASIL


    El trabajo no será vuelto.
  • yves maraux


    le vendangeur de lHotel des 2 forts ( Salins 39)
  • Judy Skolnick

    Wow, all I can say is wow. The hotel is fantastic and the grapes, I think I will have some white wine.
  • Judy Skolnick

    com'mon down and visit.
  • Rod Summers / VEC

    do we bring our own plastic cups?
  • Judy Skolnick

    I have plenty of glasses, black if you don't want to measure, clear if you want to see how much your drinking.
  • Judy Skolnick

    Don't need those either, I have plastic so no matter how much wine you have the plates don't break if they are dropped.
  • Rod Summers / VEC

    burp then floss
  • Judy Skolnick

    yum corn on the cob to go with wine and ?
  • Judy Skolnick

    Ti Ar, this is for you.
  • yves maraux

    Before the Hotel des Deux Forts was named Hotel du bon Sauvage . The ensign painted on steel in 1805 is still there .


    2008_1130cham0006.JPG

    2008_1130cham0001.JPG
  • yves maraux


    dans Giuseppe Acerbi Travels through Sweden, Finland and Lappland to the North Cape, in the years 1798-1799
  • Rod Summers / VEC

    Wow Yves! thanks for posting that.
  • Katerina Nikoltsou (MomKat)

    'just wandered around and found the Cafe!
    Looks like all the meal-art artists meet here...
    I brought no food or drink :(
    have only my Greek komboloi,
    ok/
  • Rod Summers / VEC

  • yves maraux

    hello Rod visit that one ( not fitted for the add image ) ( from your fellow contryman Lebrun )

    2008_1130cham0011.JPG
  • Rod Summers / VEC

    Thanks Yves, a very interesting picture, is it Lapland? I don't recognise the bow of the archer but the drum and rattle being used by the dancer look as though they are from the far north, the visitors are wearing early 19th century costume.
  • yves maraux

    no it is not Lapland but they are Samoyede

    in : Les peuples de la Russie ou Description des moeurs, usages et costumes des diverses nations de l'empire de Russie / [par le comte Charles de Rechberg]
    Cornelis de Bruyn made very good sketchs on the same
    Corneille Le Brun, Voyage au Levant. Traduction française, 1700.
    Reizen van Cornelis de Bruyn door de vermaardste Deelen van Klein Asia etc. Verrijkt met meer als 200 kunstplaaten door den auteur zelf na het leven afgeteekend, 1698.